© © Schaubuehne Berlin, Hamlet

La Chapelle Scènes Contemporaines poursuit son mandat de diffuseur bilingue en allant plus loin que la diffusion d’œuvres francophones et anglophones. En plus de présenter des créations en plusieurs langues, La Chapelle présente certains spectacles avec des surtitrages en français et/ou en anglais ou d'autres en alternance enntre les deux langues.

Cette nouvelle façon de démocratiser davantage l’offre culturelle de La Chapelle s’adresse donc à toutes et à tous; anglophones, francophones, allophones, groupes scolaires, curieux.ses, personnes sourdes et malentendantes, etc.

Pour la deuxième année consécutive, le programme de surtitrage est soutenu par la Fondation Cole.

- Stéphane Crête | Numain 

Spectacle sans paroles.

 

- Marie Béland | Beside 

Présenté en français les 15, 16 et 18 octobre. Présenté en anglais le 17 octobre.

 

- Jean-François Boisvenue et Claire Renaud | Contre la suite du monde  

Présenté en français. Surtitres en anglais le 25 octobre et le 1er novembre.

 

- Cabal Theater | Chattermarks  

Présenté en anglais. Surtitres en français les 17 et 21 janvier

 

- Queen Ka | Si je reste  

Présenté en français. Surtitres en anglais le 31 janvier

 

- Sean Nicholas Savage, Sophie Cadieux & Bop | Please, thrill me  

Présenté en anglais. Surtitres en français les 21 et 28 février.

 

- Jocelyn Pelletier | MAC(DEATH) 

Présenté en français. Surtitres en anglais le 13 mars.