Photo: © Schaubuehne Berlin, Hamlet


Cette année, La Chapelle Scènes Contemporaines approfondit son mandat de diffuseur bilingue en allant plus loin que la diffusion d’œuvres francophones et anglophones, comme elle en avait déjà l'habitude. En plus de présenter des créations en plusieurs langues, La Chapelle propose cette saison des présentations traduites en surtitrage. Par exemple, Le Cid de Corneille, revu par Gabriel Plante, sera à l’affiche très prochainement sur notre scène en français, mais deux de ces représentations seront surtitrées en anglais. Alors que Clean Slate de Leslie Baker et Talisman Theatre sera présenté en anglais avec surtitres en français certains soirs.

Certains spectacles sont également présentés en alternance français/anglais selon le soir de représentation (Abecedarium Bestiarium d’Antonia Baehr, Hot Bodies— Stand-Up de Gérald Kurdian), alors que d’autres sont carrément bilingues (Youngnesse de projets hybris, OUFF d’Alexis O’hara) ou même plurilingues (Intersections de Mireille Camier et Ricard Soler).

Cette nouvelle façon de démocratiser davantage l’offre culturelle de La Chapelle s’adresse donc à toutes et à tous; anglophones, francophones, groupes scolaires, curieux×ses, personnes sourdes et malentendantes, etc.

 

SPECTACLES SURTITRÉS EN ANGLAIS:

• Le Cid: 12 et 19 octobre
• Hidden Paradise: 3 novembre
• Les beaux dimanches: 7 et 14 décembre
• L'Exhibition: 1er et 8 mars
• Intersections: toutes les représentations (du 3 au 13 avril)
• Nous serons éternels - d'après les Sonnets de Shakespeare: 26 avril


SPECTACLES SURTITRÉS EN FRANÇAIS:

• Clean Slate: 22 et 29 mars
• Intersections: toutes les représentations (du 3 au 13 avril)


SPECTACLES PRÉSENTÉS EN ANGLAIS:

• Hot Bodies — Stand-up: 24 octobre
• LOSS
• Clean Slate
• A User’s Guide to Authenticity is a Feeling


SPECTACLES BILINGUES OU MULTILINGUES:

• Abecedarium Bestiarium 
• Youngnesse
• Intersections
• OUFF